Hoffentlich versteht Ihr mein Deutsch. Leider sprechen nicht so viele Dänen Deutsch.
Es ist eine Schande, da wir seit Jahrhunderten Kultur und viele Wörter aus dem deutschsprachigen Raum bekommen haben.
Ich habe immer Schwierigkeiten zu erklären, wie mein Vorname geschrieben ist, wenn ich nicht Dänen treffen.
In Dänisch ist es Jørgen. - Der zweite Buchstabe "ø" ist ein o mit einer Linie über. Die Linie führt von der oberen rechten Ecke an der linken unteren Ecke. Ein spezieller dänischer Buchstabe.
Siehe beigefügte Ausschnitte.
Auf Schwedisch würde man wahrscheinlich ö verwenden, wie der deutsche Buchstabe.
Also auf Schwedisch, nenne ich mich Jörgen oder Göran, eine schwedische Version meiner Vorname.
Aber ich höre auch Leute, die mich Jürgen nennen
In Englisch nenne ich mich immer Jorgen. In Englisch geht es nicht mit "ö"
Übrigens mein Nachname Lehnemann kommt von meinem Urgroßvater. Er kam aus dem aktuellen Schleswig Holstein. Und seine Familie / Abstammung ist teilweise von der aktuellen Schleswig Holstein und auch aus Berlin und Rostock.
PS: Wir reisen in zwei Tage nach Indien. Wir haben Pläne das Eisenbahnmuseum in Delhi, Indien noch einmal zu besuchen. Lokomotiven und Wagen sind hier sehr unterschiedlich. Sie haben auch eine Modelleisenbahn, aber sehr primitiv.