Autor Thema: La version française de Win-DIGIPET 2009 Premium Edition disponible  (Gelesen 27596 mal)

Offline spirou

  • Junior-Mitglied
  • Beiträge: 10
Re: La version française de Win-DIGIPET 2009 Premium Edition disponible
« Antwort #30 am: 25. September 2010, 15:14:58 »
Bonjour,

Merci. C'est OK !

Bonne journée à tous.

Offline loki59

  • Junior-Mitglied
  • Beiträge: 18
Re: La version française de Win-DIGIPET 2009 Premium Edition disponible
« Antwort #31 am: 25. September 2010, 18:47:43 »
Bonjour je vous ai envoyé un message à votre adresse traintechnology, à propos du mode d'emploi en français: je ne sais pas s'il y a de nouvelles parties de ce mode d'emploi qui sont traduites, mais je n'arrive pas à accéder à votre site par l'intermédiaire du cd d'installation. Maintenant je suis bloqué car je n'ai pas la suite. Il y a déjà plus de trois mois que j'ai acheté ce logiciel et je n'ai que 110 page sur plus de 500 qui sont traduites. Alors soit je peux accéder au site et télécharger la traduction, soit j'aimerais savoir où vous en êtes. Je sais qu'il faut du temps pour traduire, mais là ça commence à faire beaucoup.

Offline spirou

  • Junior-Mitglied
  • Beiträge: 10
Re: La version française de Win-DIGIPET 2009 Premium Edition disponible
« Antwort #32 am: 29. September 2010, 09:46:36 »
Réponse à loki59

Bonjour,

J'ai une traduction complète en français.

Communique-moi ton adresse mail et je te fais parvenir le fichier.

Bonne journée.

Offline loki59

  • Junior-Mitglied
  • Beiträge: 18
Re: La version française de Win-DIGIPET 2009 Premium Edition disponible
« Antwort #33 am: 01. Oktober 2010, 00:06:46 »
Super!
Voici mon adresse: sernas@sunrise.ch
Et merci encore! :)

Offline André Grandmaison

  • Senior-Mitglied
  • Beiträge: 60
  • Ort: Brussels Ort bei GoogleMaps suchen be
Re: La version française de Win-DIGIPET 2009 Premium Edition disponible
« Antwort #34 am: 01. Oktober 2010, 17:24:13 »
 >:(
Bonjour,
J'attend aussi depuis plusieurs mois la version complete du manuel en francais.
La demande par le cd ne fonctionne plus et sur votre site il n'y a que les 110 premieres pages.
Mon Email est andre.grandmaison@skynet.be
Bien à vous
A Grandmaison
Best regards
André
  • Win-Digipet-Version:
    11.5.230
  • Anlagenkonfiguration:
    HO CS2 2 boosters 60174 for network and booster power for signal and turnover. 40 trains MM, DCC, MFX
  • Rechnerkonfiguration:
    Intel LGA775l 2x 3Mghz  8Gbytes 2 x STATA

Offline loki59

  • Junior-Mitglied
  • Beiträge: 18
Re: La version française de Win-DIGIPET 2009 Premium Edition disponible
« Antwort #35 am: 08. Oktober 2010, 15:01:45 »
Réponse à loki59

Bonjour,

J'ai une traduction complète en français.

Communique-moi ton adresse mail et je te fais parvenir le fichier.

Bonne journée.
Grâce à Spirou,je peux avancer dans WDP 2009.Merci à lui et malheureusement je dois constater que le sérieux et la fiabilité démontrée sur les forums en allemand et anglais,n'est pas atteint ici.Il est quand même inadmissible que le mode d'emploi du logiciel vendu au prix fort n'ait que 110 pages sur plus de 500 traduites en français!Et qu'on ne vienne pas me dire qu'il faut des spé*censored*tes  et tout ça, parce que depuis mai,il n'y a pas eu la moindre page ajoutée à cette traduction.Lorsqu'on pose une question sur la disponibilité prévue de cette traduction,silence total.De qui se moque-t-on?Le mode d'emploi fait partie intégrante du produit et s'il n'est pas disponible dans un délai raisonnable,il y a tromperie sur le produit.Je suis désolé d'apporter une note discordante sur ce forum,par ailleurs très bien administré par M.Peterlin et ses aides,mais c'est toujours la même histoire avec les traductions,le français est le parent pauvre et ceux qui s'occupent de distribuer le produit en français ne sont pas à la hauteur.
An Herr peterlin: mit mein sehr schwach deutch,möchte ich Ihnen sagen,dass ich sehr ärgert gegen die französische Überzetzung des Bedienungsanleitung.Nur 110 Seiten sind auf französisch übersetzt und ich warte seit juni.Es gibt keine Kommunikation von Trantechnology über die Zeit noch zu kommen. Ich habe ein Produkt AUF FRANZÖSISCH gekauft und der Produkt ist unnützbar ohne diese Bedienungsanleitung.Dank zu Spirou,wird ich wieder ein wenig Spass haben,aber der Resultat ist dass Viele Freunde die diesen Program kaufen wollten, werden noch warten.

Offline TrainTechnology

  • Junior-Mitglied
  • Beiträge: 9
  • Ort: België / Belgique Ort bei GoogleMaps suchen
    • Train Technology
Re: La version française de Win-DIGIPET 2009 Premium Edition disponible
« Antwort #36 am: 12. Oktober 2010, 14:37:09 »
Cher loki59,

Nous savons bien qu'il y a un grand problème dans les traductions françaises, le Win-Digipet n'est pas le seul produit où nous constatons les mêmes soucis: trouver quelqu'un qui a le temps et les qualités de faire une bonne traduction.

Nous dépendons là aussi des utilisateurs bénévolants qui complètent cette tâche, soit entièrement ou partiellement. Cette tâche ne passe pas sans rémunération, nous connaissons l'effort nécessaire pour réaliser une telle traduction.

Si nous attendrions jusqu'à la complétion du manuel avec la sortie du logiciel, personne ne pourrait l'utiliser et il prendrait beaucoup plus long pour vous également. Maintenant au moins ceux qui connaissent déjà le logiciel peuvent profiter de la mise à jour. ceux qui ont des problèmes de gestion, peuvent toujours envoyer leurs questions concrètes à notre service technique: help@traintechnology.com. Nous aidons là où nous pouvons.

Je constate qu'un mode d'emploi traduit existe par spirou, il serait très bienvenue de pouvoir le partager entre les utilisateurs.

Cordialement,
Mattias Vermeulen

Offline Akis

  • Junior-Mitglied
  • Beiträge: 4
Re: La version française de Win-DIGIPET 2009 Premium Edition disponible
« Antwort #37 am: 30. Oktober 2010, 11:17:13 »
Bonjour à tous.

Je viens de découvrir ce forum consacré à Windigipet. C'est super ...
Actuellement j'utilise une version 8 de WDG . J'ai téléchargé la version démo 2009. Les seules documentations que j'ai trouvées sont soit en Anglais, soit en Français avec seulement une centaine de pages traduites. Pour me rendre compte de la différence entre ma version et cette démo, j'aimerais bien, si possible qu'un certain Spirou est la grande et généreuse bonté de me faire parvenir la doc qu'il propose, je lui en serait éternellement reconnaissant !!!
Voici mon adresse mail : m.akis@wanadoo.fr

D'avance merci et à bientôt sur ce forum
Akis

Offline Bob Vermeulen

  • Senior-Mitglied
  • Beiträge: 1437
  • Ort: Holland Ort bei GoogleMaps suchen
    • "Feldbergbahn"
Re: La version française de Win-DIGIPET 2009 Premium Edition disponible
« Antwort #38 am: 30. Oktober 2010, 16:20:14 »
Hallo WDP

Les Néerlandais ont le même problème. La traduction en TrainTechnologie est particulièrement mauvaise et amateur de la traduction du programme ne correspond pas à la traduction néerlandaise de la mode. Si vous êtes responsable de la région de langue aux Pays-Bas et en France que les utilisateurs s'attendent à une traduction pour un professionnel n'est pas un programme de bonne vente!
Cela me dérange que très facilement par la technologie de train à faire.

Traduit avec Google Translate

De Nederlanders hebben het zelfde probleem. De vertaling gemaakt door Traintechnology is bijzonder slecht en amateuristisch. De programma vertaling correspondeerd niet met de Nederlandse vertaling van het handboek. Als je verantwoordelijk bent voor het taal gebied Nederland en Frankrijk dan verwachten de gebruikers wel een professionele vertaling voor een niet zo'n goed koop programma!
Het stoort mij dat er door train technology er erg makkelijk over wordt gedaan.



« Letzte Änderung: 30. Oktober 2010, 16:23:23 von Bob Vermeulen »
Deelnemer WinDigiPet Gebruikersgroep Nederland
Proud member of the Dutch WinDigiPet group

N bahn | Periode III | Duitsland middelgebergte | Windows10 | WDP 2021.1b | TAMS | LDT RM-GB-8 | S-DEC-4 |

Offline Martial

  • Senior-Mitglied
  • Beiträge: 69
  • Ort: Lausanne (CH) Ort bei GoogleMaps suchen
Re: La version française de Win-DIGIPET 2009 Premium Edition disponible
« Antwort #39 am: 03. Dezember 2010, 23:59:35 »
Bonjour à tous,

Je viens de commander la version 2009 en français. Le mode d'emploi officiel n'a, semble-t-il, pas avancé... bien que l'on arrive bientôt en 2011 !!!!

A spirou ou loki59 ou quiconque qui aurait le mode d'emploi complet... ce serait très sympa de m'en faire parvenir une copie afin que je puisse apprécier toutes les finesses de ce superbe logiciel.

Mon adresse mail : ****.****
Encore merci.
« Letzte Änderung: 18. Juli 2014, 07:01:00 von Martial »

Offline loki59

  • Junior-Mitglied
  • Beiträge: 18
Re: La version française de Win-DIGIPET 2009 Premium Edition disponible
« Antwort #40 am: 09. Dezember 2010, 19:11:27 »
Martial,j'ai essayé 2 fois de t'envoyer le mode d'emploi et j'ai reçu des messages d'erreur, je pense que ta boite n'accepte pas des messages aussi volumineux.Je cherche une solution et j'essaie à nouveau.
A part cela, je trouve l'attitude de Traintechnology comme de M.Peterlin très peu professionnelle.
Ils attirent de nouveaux clints en leur disant que la version française est prête et ensuite le mode d'emploi, qui est quand même essentiel, est traduit à 20%.
Je trouve qu'après tous ces mois d'attente, il y aurait lieu de trouver cela SCANDALEUX, on se moque du client.
Alors, les excuses de M.Vermeulen sur la difficulté de trouver un bon traducteur me font vraiment sourire. Comment font les autres fabricants de logiciels?

Offline Martial

  • Senior-Mitglied
  • Beiträge: 69
  • Ort: Lausanne (CH) Ort bei GoogleMaps suchen
Re: La version française de Win-DIGIPET 2009 Premium Edition disponible
« Antwort #41 am: 11. Dezember 2010, 20:02:07 »
D'avance merci loki59. C'est étrange car ma boite accepte sans problème les gros fichiers. Si tu le ZIP tu arrives à quelle taille ? Essaie de m'envoyer un message "vide"...
Effectivement pour la traduction je trouve cela peu professionnel... mais au moins le logiciel est en français contrairement à d'autres. Par contre je trouve que l'on devrait avoir une ristourne sur le prix puisque le pack n'est pas complet... Enfin on peut rêver... c'est bientôt Noël !

Offline Martial

  • Senior-Mitglied
  • Beiträge: 69
  • Ort: Lausanne (CH) Ort bei GoogleMaps suchen
Re: La version française de Win-DIGIPET 2009 Premium Edition disponible
« Antwort #42 am: 14. Dezember 2010, 15:51:47 »
Hélas, 1000 x hélas... le mode d'emploi en français que spirou et loki59 ont n'est autre que celui de la version 9 et non pas de la version 2009...

Mr Pieterlin, la société Traintechnology vous fait beaucoup de tort. Non seulement ils ne répondent pas aux mails mais en plus ils sont incapables de fournir un mode d'emploi complet en français. Pourtant on paie le même prix que la version allemande avec mode d'emploi...

Merci de ne pas oublier toutes les personnes de langue française. Je pense qu'avec toutes les ventes que vous faites, vous pourriez financer un système de traduction de qualité...

Offline Akis

  • Junior-Mitglied
  • Beiträge: 4
Re: La version française de Win-DIGIPET 2009 Premium Edition disponible
« Antwort #43 am: 23. Dezember 2010, 18:42:26 »
Obligatoirement si on se réfère à cette loi il y a une obligation pour tout produit vendu en France de livrer une documentation en Français, dans le cas présent, Mr Pieterlin est en infraction ......

Ce que dit la loi :
LOI n° 94-665 du 4 août 1994 relative à l’emploi de la langue française
Cette version tient compte des modifications apportées par la décision du Conseil constitutionnel du 29 juillet 1994 ainsi que de la modification introduite au deuxième alinéa de l’article 5 par la loi n° 96-597 du 2 juillet 1996 de modernisation des activités financières.
Art. 2. -
Dans la désignation, l’offre, la présentation, le mode d’emploi ou d’utilisation, la description de l’étendue et des conditions de garantie d’un bien, d’un produit ou d’un service, ainsi que dans les factures et quittances, l’emploi de la langue française est obligatoire.
Les mêmes dispositions s’appliquent à toute publicité écrite, parlée ou audiovisuelle.
Les dispositions du présent article ne sont pas applicables à la dénomination des produits typiques et spécialités d’appellation étrangère connus du plus large public.
La législation sur les marques ne fait pas obstacle à l’application des premier et troisième alinéas du présent article aux mentions et messages enregistrés avec la marque.
L’article complet sur le site du ministère de la culture et de la communication
Circulaire du 19 mars 1996 concernant l’application de la loi n° 94-665 du 4 août 1994 relative à l’emploi de la langue française
Journal officiel du 20 mars 1996
2.1.1. Les articles 2, 3 et 4 de la loi prévoient l’emploi obligatoire de la langue française dans la désignation, l’offre, la présentation des biens, produits ou services ainsi que dans les inscriptions ou annonces destinées à l’information du public.
Sont concernés :
1° Tous les documents destinés à informer l’utilisateur ou le consommateur : étiquetages, prospectus, catalogues, brochures et autres documents d’information, bons de commande, bons de livraison, certificats de garantie, modes d’emploi, menus et cartes des vins, factures, quittances, reçus et tickets de caisse, programmes de spectacles, titres de transport, contrats d’adhésion (contrats d’assurance, offres de service financier, etc.).
Les modes d’utilisation intégrés dans les logiciels d’ordinateurs et de jeux vidéo et comportant des affichages sur écran ou des annonces sonores sont assimilés à des modes d’emploi. En conséquence, les modes d’utilisation des logiciels d’application et des logiciels d’exploitation doivent être établis en français, qu’ils soient sur papier ou intégrés dans le logiciel.
Les factures et autres documents échangés entre professionnels, personnes de droit privé françaises et étrangères, qui ne sont pas consommateurs ou utilisateurs finaux des biens, produits ou services ne sont pas visés par ces dispositions.

Offline TrainTechnology

  • Junior-Mitglied
  • Beiträge: 9
  • Ort: België / Belgique Ort bei GoogleMaps suchen
    • Train Technology
Re: La version française de Win-DIGIPET 2009 Premium Edition disponible
« Antwort #44 am: 24. Dezember 2010, 11:45:12 »
Chers Messieurs,

Nous (Peter Peterlin et Mattias Vermeulen) comprenons bien que la manque d'une traduction complète du mode d'emploi cause des soucis chez chacun qui ne comprend pas assez d'anglais ou d'allemand pour utiliser ces modes d'emploi.

Restez assuré que nous avons déjà fait et que nous continuons à faire tout effort pour réaliser ce mode d'emploi en français. Malheureusement quand même, un travail si vaste pour la traduction technique correcte de plus de 500 pages n'est pas pour tout le monde, et ne surtout pas pour des bureaux de traduction. Les différents traducteurs qui ont déjà accepté ce travail, manque un seul qui a réalisé les premiers 110 pages, ont tous retourné leur tâche comme "trop lourd", sans traduire une seule page. Une coopération entre ces gens a été stimulé, mais n'a pas réussi.

En ce qui concerne les références à la loi française: ce que Akis a écrit est bien correcte, mais ceci n'est qu'applicable pour des sociétés qui vendent leurs produits sous la loi française. Comme la société Digipet est allemande, et la société Train Technology est belge, les lois allemandes et belges sont applicables sur toutes les ventes réalisées par ces sociétés. Ceci est bien mentionné dans les conditions de vente des deux sociétés.

Ceci n'est pas un moyen de se cacher derrière la loi, parce que nous continuons les efforts de traduction - à noter que seulement des belges francophones y sont intéressés !

Comme producteur et distributeur de ce logiciel, il nous restent deux choix:
1) retirer le logiciel du marché, et annuler tous les efforts déjà pris
2) continuer les efforts, malgré toutes les réactions négatives dans ce forum et autres

En effet, nous laissons le choix à vous. Ceux qui disent que nous avons déjà gagné notre vie avec la vente du logiciel, doivent se faire une petite réflection aux coûts de réalisation et de traduction d'un tel logiciel. Les milliers d'euros déjà investis, pour les quatres langues, ne sont pas si facilement gagnés dans la vente des mise-à-jours qui est beaucoup plus haut en nombres que la vente de nouvelles versions.

Ceux qui n'ont pas reçu de réponse sur leurs messages envoyés: est-ce que vous avez bien vérifié que votre message a été reçu correctement ? Il existe une accusé de réception dans chaque message e-mail, qui peut vous confirmer la bonne réception. Bien que nous recevons un centaine de messages par jour sur les messageries de notre services commerciaux et techniques, nous faisons le plus grand effort pour les répondre tous.

Mattias Vermeulen et Peter Peterlin